==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟ་ཡིག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཀྱི་ཞལ་ཤེས།
ཟ་ཡིག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཀྱི་ཞལ་ཤེས།
ཟ་ཡིག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ཟ་ཡིག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ལས། ཞལ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པ་གུད་དུ་སྦས་པ་ནི། ༼༡༽ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་འདོད་ན། མདུན་མཁར་ཚེ་དཔག་མེད་སྤྱི་ལྟར་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་དང་། སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་བསོད་ཐམས་ཅད་བསྡུས། ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ་ལ་ཐིམ། སྐུ་འོད་དུ་ཞུ་ཟ་ཡིག་ལ་ཐིམ། དེ་ཟོས་པས་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་བསམ་ཞིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་བརྒྱའམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལས་མི་ཉུང་བར་བཟླའོ། ༼༢༽ཤེས་རབ་སྐྱེད་པར་འདོད་ན། ཟ་ཡིག་དེ་དྷཱིཿདམར་སེར་འོད་འབར་བར་གྱུར་པ་ལས་འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བའི་མཁྱེན་རབ་མ་ལུས་པའི་བཅུད་བསྡུས་དྷཱིཿལ་ཐིམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ། རང་མཁས་པའི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ་པྲ་ཛྙཱ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླའོ། ༼༣༽།རྩོད་པ་ལས་རྒྱལ་བར་འདོད་ན། ཟ་ཡིག་སྔགས་འགྱུར་གྱི་སྐབས་ལྟར་དམིགས་ལ་བཟའ། ཕ་རོལ་པོ་དེའི་མགྲིན་པའི་ནང་གསེར་གྱི་མཆོད་རྟེན་གྱིས་ཁེངས་པས་ངག་མནན་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་བརྒྱ་རྩ་བཟླའོ། །ཕ་རོལ་པོའི་
དྲི་རྫས་གང་རྙེད་དང་སྦྱར་བའི་ལིངྒ་མིང་རུས་ལྡན་པ་རང་གི་སྟན་འོག་ཏུ་བཅུག ༼༤༽།དབང་སྡུད་སྐབས། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་རྣམ་པར་འཕྲོས། སྤྱི་དང་སྒོས་གང་རུང་ལ་ཕོག །སྙིང་ནས་བསྡུས། རང་ལ་ཐིམ། དབང་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། ༼༥༽གཏད་དང་བྱད་ཁ་ཞི་བའི་སྐབས། རང་བླ་མ་ཡི་དམ་གང་རུང་དུ་བསྒོམས་ནས་ཟོས་པས། སྔགས་ཀྱི་མཐུས་བྱད་མ་མཁན་རང་དབང་མེད་པར་ཕར་ཟློག་པར་བསྒོམ། ༼༦༽ས་བདག་གི་ནད་ཞི་བའི་སྐབས། རང་ཁྱུང་ངམ་གསང་བདག་ཏུ་བསྒོམ། རྫས་ལ་བོང་ང་དམར་པོ་བསྣན། ༼༧༽ ༼༨༽ངག་འགྲོལ་གྱི་སྐབས། ཕ་རོལ་གནོད་བྱེད་བྱད་མ་སོགས་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན་ཞེས་པ་བྲིས་ལ་རང་འོག་ཏུ་བཅུག །ཟ་ཡིག་ཟོས་པས་ལྕེ་རལ་གྲི་འབར་བར་གྱུར་ཏེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ཤིང་གཅོད་པར་བསམ། ༼༩༽ ༼༡༠༽གཟེར་དང་སྨྱོ་འབོག་ཞི་བྱེད་ཀྱི་སྐབས། ཟ་ཡིག་བརྟེན་རྗེས་རླུང་ཕྱིར་འབུད་ཅིང་། དམིགས་པ་བ་

【汉语翻译】
ཟ་ཡིག་珍宝库的口诀。
ཟ་ཡིག་珍宝库的口诀。
ཟ་ཡིག་珍宝库的口诀完毕。

顶礼 गुरु देव डाकिनी (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི།，梵文天城体：नमो गुरु देव डाकिनी，梵文罗马拟音：namo guru deva ḍākinī，汉语字面意思：顶礼 गुरु  देव ḍाकिनी)。ཟ་ཡིག་珍宝库中，单独隐藏的口诀次第是：（１）如果想要增长寿命和福德，观想前方虚空中，如常观想无量寿佛，从其身发出光芒，汇集所有诸佛菩萨的身语意的精华，以及众生的所有寿命和福德，融入无量寿佛的身中。佛身化为光，融入ཟ་字。食用后，观想寿命和福德增长，念诵“嗡 班匝 阿依喀 彭也 彭也 玛哈 彭也 梭哈(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)”这个咒语至少一百或二十一遍。（２）如果想要增长智慧，观想ཟ་字变成红色和黄色，发出光芒，汇集所有诸佛的智慧精华，融入དྷཱིཿ(藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：धीः)字。它化为光，融入自身。观想自己成为智慧的主宰，念诵“嗡 瓦吉夏瓦日 穆 扎 嘉纳 悉地 帕拉 吽(藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ་པྲ་ཛྙཱ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)”这个咒语一百零八遍等。（３）。如果想要在辩论中获胜，像咒语变化时一样观想ཟ་字并食用。观想对方的喉咙里充满了金色的佛塔，从而压制了他的言语，念诵“嗡 彭也 玛哈 彭也 梭哈(藏文：ཨོཾ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)”这个咒语一百零八遍。将从对方那里获得的任何气味物质，与包含姓名和血统的林伽混合，放在自己的座位下。（４）。在进行怀业时，观想自己所修本尊的心间发出光芒，光芒化为铁钩和绳索，击中任何对象，无论是普遍的还是特定的。从其心中收集，融入自身。观想他被你控制。（５）在平息诅咒和邪术时，观想自己为上师或本尊，食用ཟ་字，观想通过咒语的力量，施术者会不由自主地被反弹回去。（６）在平息地主的疾病时，观想自己为琼鸟或秘密主。在药物中加入红色བོང་ང་。（７）（８）在解除口舌时，将对方的有害邪术等写上“萨 瓦 斯丹巴 雅 南(藏文：སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：satvambha ya nan，汉语字面意思：)”，放在自己身下。食用ཟ་字后，观想舌头变成燃烧的剑，焚烧和斩断所有不利的方面。（９）（１０）在平息癫痫和精神错乱时，在依靠ཟ་字后，向外呼气，观想者

【英语翻译】
Oral Instructions from the Jewel Treasury of Za.
Oral Instructions from the Jewel Treasury of Za.
Here are the Oral Instructions from the Jewel Treasury of Za.

Namo Guru Deva Dakini (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི།，梵文天城体：नमो गुरु देव डाकिनी，梵文罗马拟音：namo guru deva ḍākinī，汉语字面意思：Homage to Guru Deva Dakini). From the Jewel Treasury of Za, the sequence of separately hidden oral instructions is: (1) If you wish to increase life and merit, visualize in the space in front of you, as usual, Amitayus, from whose body rays of light emanate, gathering the essence of the body, speech, and mind of all Buddhas and Bodhisattvas, as well as all the life and merit of beings, dissolving into the body of Amitayus. The body dissolves into light and merges into the Za syllable. After eating it, contemplate that life and merit increase, and recite the mantra "Om Vajra Ayukhe Punya Punya Maha Punya Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)" no less than one hundred or twenty-one times. (2) If you wish to increase wisdom, visualize the Za syllable transforming into a blazing red and yellow Dhih (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：DHIH), from which light emanates, gathering the essence of all the wisdom of the Buddhas, dissolving into the Dhih. It dissolves into light and merges into yourself. Contemplate yourself becoming the master of wisdom, and recite the mantra "Om Vagiśvari Mum Prajña Siddhi Phala Hum (藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ་པྲ་ཛྙཱ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)" one hundred and eight times, etc. (3). If you wish to win in debate, visualize and eat the Za syllable as in the case of mantra transformation. Contemplate that the opponent's throat is filled with golden stupas, thereby suppressing his speech, and recite the mantra "Om Punya Maha Punya Svaha (藏文：ཨོཾ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)" one hundred and eight times. Mix any scent substance obtained from the opponent with a lingam containing his name and lineage, and place it under your seat. (4). During subjugation, visualize light rays emanating from the heart of the deity you are practicing, transforming into iron hooks and ropes, striking any object, whether general or specific. Gather it from its heart and merge it into yourself. Contemplate that he is under your control. (5) When pacifying curses and black magic, visualize yourself as a guru or yidam, eat the Za syllable, and contemplate that through the power of the mantra, the practitioner of black magic will be involuntarily repelled. (6) When pacifying the diseases of the earth lords, visualize yourself as a Garuda or Secret Lord. Add red Bong-nga to the substance. (7) (8) When releasing speech, write "Satvambha Ya Nan (藏文：སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：satvambha ya nan，汉语字面意思：)" on the harmful black magic, etc., of the opponent and place it under yourself. After eating the Za syllable, contemplate that the tongue becomes a blazing sword, burning and cutting off all unfavorable aspects. (9) (10) When pacifying epilepsy and madness, after relying on the Za syllable, exhale, and the visualizer

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྤུའི་བུ་ག་ནས་ནད་ཕྱིར་བུན་བུན་སོང་བར་བསམ། ༼༡༡༽ནད་རིམས་ཞི་བའི་སྐབས། རང་ལུས་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོས་གང་བར་བསམ། སྒོ་དགུ་ལ་མཆིལ་མ་བྱུག ༼༡༢༽།རྨི་ངན་ཞི་བའི་སྐབས།
ཟ་ཡིག་ཟོས་པས་རང་ལུས་ཧཱུྃ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བར་གྱུར་པར་བསམ། ༼༡༣༽མཚོན་སྲུང་སྐབས། ཨོཾ་ཏདྱ་ཐཱ་ཟི་ཟེ་ཕཊཿ ཨོཾ་ཙི་ཙི་དྲུཾ་དྲུཾ་གྲིལ་གྲིལ་ལཾ་ལཾ་སོད་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་བཟླ། ༼༡༤༽ ༼༡༥༽ས་གཉན་བརྐོས་པ་སོགས་ཀྱི་གནོད་པ་ཞི་བའི་སྐབས། ཟ་ཡིག་བརྟེན་པས་རང་ལུས་ཕྱག་རྡོར་གྱི་ངོ་བོ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་མེ་འབར་བར་གྱུར་པར་བསམ། ༼༡༦༽ ༼༡༧༽ཆུང་སྲི་ཕོ་མོའི་བར་ཆད་སྲུང་བའི་སྐབས། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱེད། ཟ་ཡིག་བརྟེན་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པར་བསམ། ༼༡༨༽སྔགས་ནུས་རྒྱས་བྱེད་སྐབས། ཟ་ཡིག་བརྟེན་པས་རང་གི་ཡ་སོ་དཔའ་བོ་དང་། མ་སོ་དཔའ་མོར་གྱུར། སྔགས་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་སྐུ་ཡིས་གར་མཛད། གསུང་གིས་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག་པས་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ལས་གང་ཡིན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བསམ། ༼༡༩༽ ༼༢༠༽རྩོད་པ་རྒྱལ་བ་གོང་གི་རྩོད་རྒྱལ་དང་མཚུངས། ༼༢༡༽གཉན་དང་ཁོང་ལྷོག་སྲུང་སྐབས། ཟ་ཡིག་ཟོས་པས་ཁོ་རང་གི་ཁོང་པའི་ནང་ཁྱུང་གིས་གང་སྟེ་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ལྟར་གྱུར་པར་བསྒོམ། ༼༢༢༽གྲིབ་སེལ་གྱི་སྐབས། རྫས་ལ་ཨ་མྲྀཏ་སེལ་མེད་བསྣན། ཟོས་རྗེས། ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཡཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། རཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ལཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། བཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ།
ཨེ་ཡཾ་རཾ་ལཾ་བཾ་ཧོཿ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤུདྡྷེ་ཨ་ཨ་ཨཿ ཞེས་བཟླའོ། ༼༢༣༽།ཤུ་ཐོར་སྲུང་བའི་སྐབས། རྫས་ལ་གླ་རྩི་བསྣན། ཨོཾ་ག་རུ་ཌ་སྭཱ་ཧཱ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སོད། ཅེས་པས་རབ་གནས་བྱ། ༼༢༤༽ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བའི་ཟ་ཡིག་ལ། རྫས་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ། སྙིང་པོ་ལྔ། དྲི་ལྔ། སྨན་ལྔ། འབྲུ་ལྔ་རྣམས་བྱུག །རང་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་བསྒོམས་ལ་ཟའོ། །ཡིག་ཆུང་འདི་ཅུང་འདྲ་མིན་གཉིས་ལས་བཏུས་ཏེ་བྲིས་པ་དགེ །མངྒ་ལཾ།། །།
ཟ་ཡིག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཀྱི་ཞལ་ཤེས།

【汉语翻译】
观想毛孔中疾病如雾般散去。（11）在平息瘟疫时，观想自身充满白色阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）。在九窍涂抹唾液。（12）在平息恶梦时，
观想吞食“扎”字（藏文：ཟ，梵文天城体：जा，梵文罗马拟音：za，汉语字面意思：扎）后，自身变成“吽”字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）并发光。（13）在保护免受武器伤害时，念诵：嗡 达地雅他 孜孜 帕特 嗡 孜孜 仲仲 格热热 朗朗 索 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཏདྱ་ཐཱ་ཟི་ཟེ་ཕཊཿ ཨོཾ་ཙི་ཙི་དྲུཾ་དྲུཾ་གྲིལ་གྲིལ་ལཾ་ལཾ་སོད་སྭཱ་ཧཱཿ）。（14）（15）在平息因挖掘地神等造成的损害时，依靠“扎”字（藏文：ཟ，梵文天城体：जा，梵文罗马拟音：za，汉语字面意思：扎），观想自身变成手金刚的形象，是九尖的天铁金刚，并燃烧着火焰。（16）（17）在保护免受男女小鬼的障碍时，用“阿 亚 玛 杜如 匝 夏 纳 吽 帕特（藏文：ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།）”这个咒语进行加持。依靠“扎”字（藏文：ཟ，梵文天城体：जा，梵文罗马拟音：za，汉语字面意思：扎），观想所修之身变成金刚。（18）在增长咒语力量时，依靠“扎”字（藏文：ཟ，梵文天城体：जा，梵文罗马拟音：za，汉语字面意思：扎），自己的上牙变成勇士，下牙变成勇母。仅仅念诵咒语，身体就跳起舞蹈，口中发出咒语的声音，观想由此成就息增怀诛的一切事业。（19）（20）辩论获胜与之前的辩论获胜相同。（21）在保护免受恶疾和腹泻时，吞食“扎”字（藏文：ཟ，梵文天城体：जा，梵文罗马拟音：za，汉语字面意思：扎）后，观想他自己的腹中充满大鹏鸟，变成像芝麻丸一样。（22）在消除污秽时，在药物中加入不死的甘露。吞食后，念诵：诶 霍 效达 效达，扬 霍 效达 效达，让 霍 效达 效达，朗 霍 效达 效达，邦 霍 效达 效达。
诶 扬 让 朗 邦 霍 忏悔所有罪障 萨瓦 帕邦 效达 阿 阿 阿（藏文：ཨེ་ཡཾ་རཾ་ལཾ་བཾ་ཧོཿ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤུདྡྷེ་ཨ་ཨ་ཨཿ）。（23）在保护免受疥疮时，在药物中加入麝香。用“嗡 嘎如达 梭哈 纳嘎ra匝 索（藏文：ཨོཾ་ག་རུ་ཌ་སྭཱ་ཧཱ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སོད།）”进行加持。（24）在用于增长财富的“扎”字（藏文：ཟ，梵文天城体：जा，梵文罗马拟音：za，汉语字面意思：扎）上，涂抹五种珍宝、五种心髓、五种香、五种药、五种谷物。观想自己是长寿佛并吞食它。这篇小文是从两种略有不同的版本中摘录编写而成，善哉！吉祥！
“扎”字（藏文：ཟ，梵文天城体：जा，梵文罗马拟音：za，汉语字面意思：扎）宝藏的口诀。

【英语翻译】
Imagine illnesses leaving through your pores like mist. (11) When pacifying epidemics, visualize your body filled with the white letter A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A). Smear saliva on the nine orifices. (12) When pacifying nightmares,
Imagine that after consuming the 'Za' syllable (Tibetan: ཟ, Devanagari: जा, Romanized Sanskrit: za, Literal meaning: Za), your body transforms into the syllable 'Hum' (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) and radiates light. (13) When protecting against weapons, recite: Om Tadyatha Zize Phet Om Tsitsi Drum Drum Gril Gril Lam Lam Sot Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཏདྱ་ཐཱ་ཟི་ཟེ་ཕཊཿ ཨོཾ་ཙི་ཙི་དྲུཾ་དྲུཾ་གྲིལ་གྲིལ་ལཾ་ལཾ་སོད་སྭཱ་ཧཱཿ). (14) (15) When pacifying harm caused by digging up earth deities, etc., rely on the 'Za' syllable (Tibetan: ཟ, Devanagari: जा, Romanized Sanskrit: za, Literal meaning: Za) and visualize your body transforming into the essence of Vajrapani, a nine-pointed iron vajra blazing with fire. (16) (17) When protecting against obstacles from male and female minor spirits, consecrate with the mantra: A Ya Ma Duru Tsa Sha Na Hum Phet (Tibetan: ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།). Rely on the 'Za' syllable (Tibetan: ཟ, Devanagari: जा, Romanized Sanskrit: za, Literal meaning: Za) and visualize the body to be accomplished transforming into a vajra. (18) When increasing mantra power, rely on the 'Za' syllable (Tibetan: ཟ, Devanagari: जा, Romanized Sanskrit: za, Literal meaning: Za), your upper teeth transform into heroes, and your lower teeth transform into heroines. By merely reciting the mantra, your body performs dances, and your voice proclaims the sound of mantras, visualize that all activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating are accomplished. (19) (20) Victory in debate is the same as the previous victory in debate. (21) When protecting against contagious diseases and diarrhea, after consuming the 'Za' syllable (Tibetan: ཟ, Devanagari: जा, Romanized Sanskrit: za, Literal meaning: Za), visualize that his own belly is filled with garudas, becoming like a sesame ball. (22) During purification, add Amrita Selme to the substance. After consuming, recite: E Ho Shuddhe Shuddhe, Yam Ho Shuddhe Shuddhe, Ram Ho Shuddhe Shuddhe, Lam Ho Shuddhe Shuddhe, Bam Ho Shuddhe Shuddhe.
E Yam Ram Lam Bam Ho Confess all sins Sarva Papam Shuddhe A A A (Tibetan: ཨེ་ཡཾ་རཾ་ལཾ་བཾ་ཧོཿ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤུདྡྷེ་ཨ་ཨ་ཨཿ). (23) When protecting against scabies, add musk to the substance. Consecrate with: Om Garuda Svaha Naga Raja Sot (Tibetan: ཨོཾ་ག་རུ་ཌ་སྭཱ་ཧཱ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སོད།). (24) For the 'Za' syllable (Tibetan: ཟ, Devanagari: जा, Romanized Sanskrit: za, Literal meaning: Za) used to increase prosperity, smear with the five precious substances, five essences, five fragrances, five medicines, and five grains. Visualize yourself as Amitayus and consume it. This small text is well-written, compiled from two slightly different versions. May there be auspiciousness!
The instructions on the treasury of the 'Za' syllable (Tibetan: ཟ, Devanagari: जा, Romanized Sanskrit: za, Literal meaning: Za) jewel.

============================================================

